noche avanzada (深夜)中的avanzado到底是什么意思?
在一篇文章中有這樣一句話:當東北的烏蘇里江已是旭日東 升的早晨,西部的帕米爾高原還是滿天星斗的深夜。其中“帕
米爾還是滿天星斗的深夜”能否可譯成這樣?
el Pamir está aún en la avanzada y estrellada noche.
這個譯文是不對的。問題就出在對avanzado的使用上,主要 是譯者沒有真正領會avanzado的含義。María Moliner在她
的DUE中對此詞有極其精辟的解釋,她說“此詞用于修飾已 遠離某過程的起點,接近其終點的事物”。所以,所謂noche
avanzada,是說這個夜晚已遠離傍晚時分,已一步步走向黎 明了,從這個意義上說,夜已經很深了??僧斘覀冋f“烏蘇
里江黎明的時候,帕米爾還是深夜哪”,我們要強調的是“帕 米爾的夜離著天亮還早哪”,故這里不適合用avanzada,而應 該用 profunda。
另外,譯文中的aún也和avanzada相矛盾。Aún強調事情還
是老樣子,avanzada強調事物已遠離開始時的樣子,它們沒法用在一起。avanzada比較適合與ya搭配使用。比如:
La noche era ya avanzada.(夜已經深了。)
La noche era aún profunda.(夜還深著哪。
開頭提到的那句話有這樣一個譯文可供參考:
Cuando en el río Wusuli,del Nordeste, empieza ya a amanecer y nace el sol,
reina todavía, al Oeste, en la meseta Pamir, la profunda noche tachonada de
estrellas.
我們再舉幾個“名詞+ avanzado”的例子,以捧會avanzado 的意思:
de edad avanzada (上了年紀的)
fase avanzada (中后期)[正所謂“時間過半,任務過半”J
en un estado avanzado de descomposición
腐爛程度已相當嚴重