如何跟狗狗交流Cómo hablar a los perros:
Entienden el lenguaje humano mejor que ningún animal. Ahora, la ciencia nos dice cuál es la forma más efectiva de dirigirnos a ellos.
與其它動物相比,狗能更好的理解人類的語言?,F(xiàn)在,科學(xué)將告訴我們,當(dāng)我們跟狗交談時,哪種方式 有效。
Cualquiera que conviva con un perro tiene la sensación de que su mascota entiende sus palabras. No es una ilusión provocada por el cari?o. O no del todo. Diversas investigaciones han demostrado en las últimas décadas que estos animales son la especie que mejor entiende el lenguaje humano. No en vano, los perros llevan con nosotros muchos miles de a?os, y han evolucionado en estrecha conexión con las personas.
任何一個跟狗住在一起的人都會覺得寵物能聽懂他們的話,這種感覺可不是與狗之間的親密關(guān)系導(dǎo)致的幻想,或者說,不全是。從 近幾十年間的數(shù)次調(diào)查中得出這樣一個結(jié)論,狗是 能理解人類語言的動物。事實上,在狗與我們共存的數(shù)千年里,它們進(jìn)化得越來越能跟人溝通。
Ahora, una nueva investigación ha confirmado esta capacidad canina, y ha aportado un dato sorprendente: si quieres que tu cachorro te escuche y deseas educarlo, tienes que hablarle de una forma muy similar a la que emplearías para dirigirte a los bebés.
目前,在一項新的調(diào)查中,獲得了一組讓人意外的資料,那就是:如果你想讓你的狗仔聽你的話,你必須用和嬰兒溝通的方式與它們溝通。
No hablamos igual a los perros que a nuestros semejantes. Al dirigirnos a un can, por lo general empleamos palabras y frases más cortas y simples, y un tono más agudo. Es lo mismo que hacemos con los ni?os muy peque?os, y tiene un objetivo: asegurarnos de que nos entiendan.
我們不能用與平常人交談的方式跟狗交談。當(dāng)我們與狗交談時,我們通常應(yīng)該用一些簡潔明了、且語調(diào)尖銳的句子,就好像我們跟小孩子交談時那樣,而這樣做的目的是為了他們能更好的理解我們的意思。
La investigación que nos ocupa, publicada en la revista Proceedings of the Royal Society B, revela que este tipo de tono se hace más agudo aún cuando nos dirigimos a los cachorros, y que eso es muy eficaz para llamar su atención y adiestrarlos. El efecto resulta mucho menor en los ejemplares adultos, lo que sugiere que "el lenguaje humano para perros" es especialmente importante para los animales muy jóvenes, que necesitan aprender a relacionarse con las personas y descifrar el significado de algunas de sus palabras y expresiones.
發(fā)表在皇家學(xué)會學(xué)報B上面的一項調(diào)查中顯示,當(dāng)我們跟狗仔對話的時候,我們會用比往常更尖銳的語調(diào),而這種語調(diào)對于引起它們的注意和訓(xùn)練它們是相當(dāng)有效的??墒沁@種語調(diào)用在成年狗身上,作用就會差許多。這也就是說,所謂的“人類與狗的溝通語言”只適用于那些年齡小的狗身上,因為它們要學(xué)習(xí)如何與人相處,從而更好的分辨出人類說話的意思和說話時的表情。
Para averiguar cómo reaccionaban los perros al lenguaje humano, el especialista en bioacústica Nicolas Mathevon y sus colegas de la Universidad de Lyon en Saint étienne, Francia, grabaron las voces de 30 mujeres que miraban fotos de animales de distintas edades mientras leían frases como "?Hola, bonito! ?Ven aquí! ?Muy bien! ?Buen chico! ?Ven aquí, cari?o!". Después registraron las mismas frases mientras las participantes veían imágenes de personas. Como esperaban, el tono de voz cambiaba en la forma antes descrita.
為了研究狗對人類語言的反應(yīng),生物聲學(xué)家 Nicolas Mathevon和他在里昂圣太田大學(xué)的同事們錄制了30位婦女看到不同年齡的狗的照片時念出的句子。這些句子分別是:快來,親愛的!很好!好孩子!之后,專家又讓這些婦女對著人類的照片說同樣的話,然后錄音。結(jié)果不出所料,這些婦女的聲調(diào)和之前對比有了變化。
Después pusieron estas grabaciones a diez cachorros y diez perros adultos de un refugio canino de Nueva York y filmaron sus reacciones. Nueve de las crías ladraban excitadas y corrían hacia el altavoz cuando oían las grabaciones dirigidas a perros, y mostraban menos interés por los sonidos destinados a humanos.
專家們把這兩段錄音放給來自紐約的十只狗仔和十只成年狗聽,并且把他們的反應(yīng)拍了下來。參加試驗的九只狗仔在聽到錄音時,欣喜若狂地一邊叫著一邊沖向擴音器。但是當(dāng)它們在聽到另外一組錄音時,它們所表現(xiàn)出的興趣卻少了許多。
Curiosamente, los perros adultos exhibían la misma reacción ante los dos tipos de grabaciones: echaban una breve mirada al altavoz y enseguida caían en la indiferencia.
奇怪的是,成年狗對以上兩段錄音的反應(yīng)都是一樣的,它們只是朝著擴音器看了一眼,然后就表現(xiàn)出一幅若無其事的樣子。