一、西語成語:La letra con sangre entra.若要學(xué)好,功夫得到
La letra con sangre entra.
若要學(xué)好,功夫得到。
舊指小學(xué)老師要教好學(xué)生,必須采取懲罰手段,反過來說,就是小學(xué)生須挨打流血才學(xué)得好,現(xiàn)指學(xué)生要學(xué)好功課,必須不怕流汗,勤奮刻苦。
二、西語成語:la ley del embudo 不平等原則
la ley del embudo
不平等原則,對己寬對人嚴(yán)的作法;損人利己的行為。
這句話亦作:La ley del embudo, lo ancho para mí y lo estrecho para
tia意思是:漏斗的規(guī)矩-寬大的給自己,窄小的給別人。據(jù)科雷亞斯《卡斯蒂利亞語諺語習(xí)語小詞典》,這句話原來用以譏諷鄉(xiāng)村神職人員,形容他們要求別人按教規(guī)行事,自己卻不受其約束?,F(xiàn)用于類似的人和事。
例:
Lo ha hecho según la ley del embudo.
他這樣做是損人利己。